Hero of the Great Patriotic War Zoya: Reports and Literature from the Great Patriotic War

Peter Lidov was a war correspondent during the Great Patriotic War. He was the first to investigate and report on Zoya’s deeds, writing articles that shook the entire Soviet Union and even the world, describing Zoya’s heroic struggle. He once told Zoya’s mother: “After the war ends, I will definitely write a very thick book, a good book recounting Zoya’s heroism,” but in 1944, Lidov was killed on the front lines. Zoya’s brother Shura wrote in a letter to their mother: “…Peter Lidov sacrificed himself! Sacrificed on the eve of victory, it’s really regrettable. He was killed near the Pertsovka airfield: he ran out from behind a cover to see how soldiers counterattacked the enemy planes. He was going to write a documentary report about the soldiers, so he wanted to see everything with his own eyes. He was a true military journalist, and a true person…” After hearing about Zoya’s deeds from an old farmer, Lidov set out for Peryshevo village to conduct detailed interviews and investigations. At that time, Zoya’s identity was not yet confirmed; “Danya” was the name she gave herself, derived from the heroine Tatyana Solomakha (Tanya), who had sacrificed her life in the domestic war, initially translated as Danya in our country. Below is Lidov’s initial report on Zoya’s deeds.

Danya

Peter Alexandrovich Lidov
January 26, 1942

In early December 1941, near Peryshevo village in Veleya, the Germans executed an eighteen-year-old Komsomol member from Moscow. She called herself Danya (Таня, Tanya).
That was the most dangerous time in Moscow. The villa areas around Gorizentno and Shodnya had become battlegrounds. Moscow was mobilizing brave volunteers to send them to the front to support guerrilla fighters behind enemy lines. At that time, in Peryshevo, someone cut all German field telephone lines. Soon after, a German troop stable was burned down, and all seventeen horses inside were killed. The next night, the guerrilla fighters were captured.

From the conversations of German soldiers, the farmers of Peryshevo learned what had happened.

He infiltrated near an important military target. Wearing a hat, a fur short coat, cotton trousers, and felt boots, with a satchel on his shoulder, he approached the target. He put the Nagant pistol into his pocket, took a bottle of gasoline from his bag, poured it on the ground, and bent down to strike a match.

At that moment, a sentry quietly approached from behind and embraced him. The guerrilla pushed the German away, drew his pistol, but did not have time to shoot. The soldier knocked the weapon out of his hand and raised the alarm.

The guerrilla was taken to a house where an officer was staying. Only then did people see clearly—it was a girl, very young, tall, well-proportioned, with a pair of black eyes, and dark short hair combed up.

The owner of the house was ordered to go to the kitchen, but they still heard the officer questioning Danya and her quick, unwavering answers: “No,” “I don’t know,” “I won’t say,” “No.” Then the sound of a belt whistling through the air, hitting her body. A few minutes later, a young officer ran from the house to the kitchen, holding his head with both hands, sitting there until the interrogation ended, eyes closed, ears blocked.

The house owner was beaten with a whip about two hundred times, but Danya did not scream.

Later, when asked again, she answered: “No,” “I won’t say,” but her voice was a bit lower than before.

After the interrogation, Danya was taken to Vasily Alexandrovich Kulik’s house. She no longer had felt boots, a hat, or warm clothes. She was brought in wearing only a shirt and underwear, barefoot on the snow.

When she was brought into the house, the host saw a deep blue-black mark on her forehead and bruises on her hands and feet under the light.

Her hands were tied behind her back with a rope. Her lips were bitten and swollen. Probably during the beating, she bit her lips to keep silent.

She sat on a bench. A German sentry stood at the door, with another soldier beside him. Vasily and Praskovia Kulik lay on the stove, watching the prisoner. She sat quietly, motionless; after a while, she asked for water. Vasily Kulik got off the stove, just as he reached the water bucket, the sentry pushed him away.

“Do you want to get a beating too?” he asked fiercely.

The soldier living in the house surrounded the girl, mocking her loudly. Some punched her, some brought a lit match to her chin, and others scratched her back with a saw.

After enough torture, the soldiers went to sleep. The sentry raised his rifle and ordered Danya to get up and leave the house. He pushed her along the street, almost pressing the bayonet against her back, then shouted: “Zurück!”—and took the girl back.

Barefoot, only in underwear, she walked back and forth in the snow until her tormentors, unable to bear the cold, decided to return to the warm house.

This sentry guarded from 10 p.m. to 2 a.m., bringing her outside every half hour or hour, standing in the snow for fifteen to twenty minutes. Finally, the shift changed. The new sentry took his position, allowing the unfortunate girl to lie on the bench.

Taking this opportunity, Praskovia Kulik spoke to Danya:

“Whose family are you from?”

“Why do you ask?”

“Where are you from?”

“I come from Moscow.”

“Are your parents still alive?”

The girl did not answer. She lay there until dawn, motionless, without saying a word, not even groaning, even though her feet were frostbitten and must have hurt.

No one knew whether she slept that night; no one knew what she was thinking during the enemy’s encirclement.

In the morning, the soldiers set up a gallows in the village center.

Praskovia spoke again to the girl:

“Was it you who did that last night?”

“Was I… burned by the Germans?”

“No.”

“Unfortunately… what did they burn?”

“Their horses. People say they also burned weapons…”

At 10 a.m., the officers arrived. The oldest one asked Danya in Russian:

“Tell me, who are you?”

Danya did not answer.

“Tell me, where is Stalin?”

“Stalin is at his post,” Danya replied. The subsequent interrogation the house owners did not hear—they were ordered to leave the room and only allowed back after the interrogation ended.

They brought some of Danya’s belongings from the headquarters: a jacket, trousers, long socks. Her hat, fur short coat, and felt boots were gone—they had already been distributed by the soldiers. Next to her was her satchel, containing a bottle of gasoline, matches, Nagant pistol bullets, sugar, and salt. Tatyana was dressed in her clothes, and the house owner helped her put the socks on her blackened feet. Then they hung the bottle of gasoline on her chest and attached a sign that read: “Guerrilla fighter.” They took her to the square, where a gallows had already been erected.

Around the execution site stood ten cavalrymen with drawn sabers. Over a hundred German soldiers and several officers surrounded the area. The local residents were ordered to watch the execution, but few came; some watched for a while and then quietly went home, unwilling to witness this terrible scene.

A noose was hung from the beam, with two empty wooden boxes underneath. Danya was lifted up, standing on the boxes, with the noose around her neck. An officer raised a “Kodak” camera, aiming at the gallows—Germans liked to photograph executions. The commander signaled the executioner to wait.

Danya seized this moment to shout loudly to the collective farm men and women:

“Comrades! Why are you looking with frowns? Be brave! Fight! Beat the Germans! Burn them! Poison them!”

A German soldier standing nearby raised his hand, wanting to hit her or cover her mouth, but she pushed his hand away and continued:

“Comrades! I am not afraid to die. Dying for my people—this is happiness…”

The photographer finished shooting the wide and close-up shots, now preparing to shoot from the side. The executioner looked anxiously at the commander, who shouted to the photographer:

“Hurry up!”

At this moment, Danya turned to the commander and German soldiers and said:

“You will hang me now, but I am not alone—we have two hundred million people, and you cannot hang us all. You will pay for me…”

The Russians in the square cried. Some turned their faces away, unwilling to watch what was about to happen.

The executioner tightened the rope, choking Danya. But she pushed the noose apart with her hands, stood on tiptoe, and shouted with all her strength:

“Goodbye, comrades! Fight, don’t be afraid! Stalin is with us! Stalin will come!..”

The executioner kicked the wooden box with his iron-booted foot. The box slid on the packed snow, and the top box fell heavily to the ground. The crowd stepped back. Someone shouted, and the echo reverberated in the woods…

She died on the fascist gallows, enduring torture without a cry or betraying her comrades. She accepted martyrdom like a hero, like the daughter of a great nation—this nation will never be defeated by anyone. People will forever remember her!

On New Year’s Eve, drunken fascist soldiers surrounded the gallows, stripped the clothes from the corpse, and vilely insulted the body. Her body was hung again in the village center for a day, riddled with stab wounds. Until the evening of January 1st, the Germans ordered the gallows to be sawed down. The village chief gathered the people and dug a pit in the frozen ground.

Danya was buried outside the village, under a weeping willow, with no ceremony. The snowstorm quickly covered the small mound.

Soon after, those who had opened the way for her in the dark December night came here.

When the soldiers stopped here to rest, they would come to her grave, bow deeply, and thank her sincerely as a Russian; thank her parents for bringing this hero into the world; thank her teachers for educating her; thank her comrades for strengthening her spirit.

Her immortal glory will spread across the entire Soviet land; millions will remember her with love, thinking of that distant, snow-covered grave; and Stalin will also come to this grave in his heart, visiting his loyal daughter.

— Pravda
January 27, 1942

15 Likes

This is a detailed profile of Lydiaov about Zoya, with some literary content that needs to be discerned

Who is Danyan

P.A. Lydiaov
February 18, 1942

According to the order of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, Young Communist League member and guerrilla fighter Zoya Kosmodemyanskaya was posthumously awarded the title of Hero of the Soviet Union.

Her heroic deeds have already been described in the January 27 issue of Pravda in a feature titled “Danyan.” At that time, no one knew who she was. Whether during interrogation or in conversations with the peasant woman Praskovya Kulik from Petyriševo village, this girl did not reveal her name. Only when she met a Vileya guerrilla in the forest did she say her name was Danyan. But even then, out of caution, she concealed her true identity.

Now, the Moscow Komsomol Committee has identified her.

She is—Zoya Anatolyevna Kosmodemyanskaya, a tenth-grade student at School No. 201 in the October District of Moscow.

She was eighteen at the time. She lost her father early and lived with her mother Lyubov Zimofeyevna and her brother Shurik near the Yermolov Park, at 7 Alexandrovsky Passage.

Her friends describe her appearance as tall, slender, with broad shoulders, lively dark eyes, and short black hair. Zoya was thoughtful and sensitive, and her slightly dark face often suddenly flushed with a deep blush.

We listen to her classmates and teachers recount her past, read her diaries, essays, and notes. What is consistently moving in these materials is her extraordinary diligence, resilience, and unwavering spirit in pursuing her goals. Before her literature classes, she would read many books and excerpt her favorite passages. Mathematics was difficult for her; after school, she often sat for long hours in front of algebra textbooks, patiently studying each formula until she fully understood it.

Zoya was chosen as the organizer of the Komsomol group in her class. She proposed that Komsomol members teach literacy to housewives with low education levels and worked tirelessly to continue this effort. Initially, her classmates participated enthusiastically, but because of the long distances, many quickly lost interest. Zoya was deeply pained by this failure; she could not understand how a person could retreat in the face of difficulty, abandon promises and responsibilities…

Zoya deeply loved Russian literature and Russian history. She was a simple and kind Soviet girl, a good partner, and an active Komsomol member. But beyond the world of her peers, she had another world—the world of national literature and history, filled with heroic figures she loved.

Sometimes her friends would criticize her for being somewhat reclusive—especially when she was completely immersed in a book she had just finished. At such times, she appeared absent-minded and unwilling to talk, as if she had entered the realm of those images that attracted her with their inner beauty.

The great and heroic past of the people recorded in the works of Pushkin, Gogol, Tolstoy, Belinsky, Turgenev, Chernyshevsky, Herzen, Nekrasov, and others was always present in Zoya’s mind. This past nourished her, shaped her character, determined her ideals and passions, and with irresistible force led her to heroic deeds for the happiness of the people.

Zoya copied an entire page of “War and Peace” into her notebook. Her class essay about Ilya Muromets and Kutuzov was full of emotion and depth, receiving the highest praise. Chernyshevsky and Shevchenko’s tragic and devoted lives deeply attracted her; she dreamed of serving the sacred cause of the people like them.

Now, in front of us, is a notebook Zoya left in Moscow before undertaking her mission. She copied into it words from books that resonated with her soul. Here are a few excerpts to help us better understand Zoya.

“…Everything in a person should be beautiful: appearance, clothing, soul, and thoughts.” (Chekhov)

“To be a communist means to dare to act, to dare to think, to dare to desire, to dare to bear responsibility.” (Mayakovsky)

“Better to die than to give a kiss without love.” (Chernyshevsky)

“I wouldn’t exchange one Russian for ten Frenchmen.” (Kutuzov)

“Ah, if I could get armor and a helmet, I would go defend the homeland… The enemy has already retreated before our legion. To be a brave warrior—how happy that is!” (Goethe)

“Gorky’s ‘Children of the Sun’ is full of profound love and humanitarian spirit!”—she wrote this in her notebook with a pencil. Then she added: “‘Othello’—is a struggle for the pursuit of truth and moral purity; the theme of ‘Othello’—is the victory of sincere, great human emotions!”

Zoya wrote about those who embody our nation’s glorious yesterday, boiling today, and bright tomorrow—with a particularly sincere and warm tone, as if writing about Ilyich, about Stalin.

In these notes, we see her whole self—her thoughts pure, constantly striving upward and toward the most beautiful ideals of humanity.

June 1941. Final exam. Zoya entered tenth grade, and a few days later, the war broke out. Zoya wanted to become a soldier; she volunteered to join the fighter squad.

She said goodbye to her mother and told her:

— Don’t cry, dear Mama. I will return as a hero, or die as a hero.

So Zoya arrived at the barracks. In that spacious and serious room, she stood in front of a large table, with the squad commander sitting behind it. The commander looked at her face carefully and for a long time:

— Aren’t you afraid?

— No, I’m not afraid.

— Not afraid to be alone in the forest at night?

— No, it’s nothing.

— What if you fall into German hands, if they torture you?

— I can endure…

Her firmness moved the commander, who accepted Zoya into the squad. This was exactly the armor and helmet she dreamed of!

November 17. She sent her last letter to her mother: “Dear Mama! How are you now? Are you healthy? Are you sick? Mama, if possible, please write me a few words. When I finish the mission, I will come home to see you. Your Zoya.” In her little notebook, she copied a line from Hamlet: “Farewell, farewell! Remember me.”

The next day, near Narofominsk and Obukhovo village, Zoya crossed the front line with a group of Komsomol guerrilla fighters into enemy-occupied territory.

They lived in the forest for two weeks. At night, they carried out combat missions; during the day, they warmed themselves by campfires in the woods, sitting on pine logs in the snow. Some were overwhelmed by the hardships of marching, but Zoya never complained about the suffering. She endured everything patiently and proudly.

The food they had prepared was enough for five days, but they stretched it to fifteen, and the last dry bread was almost gone. It was time to return, but Zoya felt she had not done enough. She decided to stay and infiltrate Petyriševo. She told her comrades:

— Even if I sacrifice myself there, I will eliminate ten Germans.

Two others accompanied Zoya, but soon she was alone. That did not stop her. She spent two nights alone in the forest, sneaked into a village, approached an important enemy target, and bravely fought alone against the group of fascists who tortured her with madness and cruelty. In that final moment, images of her beloved Russian heroes and martyrs probably accompanied her—giving her strength!

Once, in her school notebook, Zoya wrote about Ilya Muromets: “When he was oppressed by evil enemies, the Russian land itself infused strength into his body.” At that fatal moment, it seemed that the homeland—the Soviet land—bestowed upon Zoya a mighty strength that no girl could possess. Even the enemy had to marvel at this miraculous power.

A German corporal, Karl Bairlein, fell into our hands. He had witnessed the torture of Zoya by Lieutenant Colonel Ludwig Rüdel of the 332nd Regiment of the 197th German Infantry Division. In his confession, this Hitlerite soldier clenched his teeth and wrote:

“This little heroine of your nation remains steadfast. She does not know what betrayal is… She was frostbitten, her wounds bleeding, but she said nothing.”

Zoya died on the gallows, thinking of the homeland, calling out Stalin’s name. In her last moments, she praised the coming victory.

After her execution, the square was immediately deserted; villagers did not go out unless absolutely necessary. Zoya’s body hung there for a whole month, swaying in the wind and covered with snow. Her beautiful face remained fresh and pure even after death, with a deep serenity. Anyone passing by would lower their head and quicken their steps. When German troops passed through the village, the foolish Fritz soldiers gathered around the gallows, poking at her body with sticks and laughing loudly. Then they moved on, and a few kilometers away, there was new “entertainment”: the bodies of two boys hanged by the Germans hung near the district hospital.

They marched across the occupied land—bloodstained, full of gallows, crying out for revenge.

The Germans hurriedly retreated, unable to burn Petyriševo. The surrounding villages were destroyed, only it survived. Witnesses to Hitler’s terrible crimes still live, and the places related to Zoya’s heroic deeds still exist; her resting place is preserved.

On this almost inconspicuous grave, a Hill of Glory has begun to grow. The legend of this brave fighter is passed from village to village liberated from fascists. Frontline soldiers dedicate poems to her, dedicate artillery fire against the enemy to her. Her memory injects new strength into people. A history student wrote to Pravda: “Our Soviet people will face many trials. When difficulties come, I will read this tragic story again and look at the brave and beautiful face of the guerrilla girl.”

The radiant image of Zoya Kosmodemyanskaya shines everywhere. Through her heroic deeds, she proved herself worthy of those whom she once read about, dreamed of, and learned from.

Pravda February 18, 1942.
10 Likes

I don’t know what bug has formatting issues, and fixing it didn’t help.

I’m very curious why Zoya wrote this. I remember there was a post criticizing Othello on the forum before.

1 Like

One reason is due to the incorrect views of the Soviet Union at the time regarding the struggle of the bourgeoisie in the arts, and the use of the term “people-oriented” to understand some progressive aspects of bourgeois art during its rising period, which erases class distinctions.

5 Likes

Krava’s Narration

“Dear Liubova Chimofiyeva!

My name is Krava. I used to be in a guerrilla unit with your Zoya. I understand that when we met at Petri Slovo you found it hard to listen to my narration. But I also know that, on the other hand, you need to know every minute Zoya has spent away from you, which is precious to you. Reading may be easier than listening. So I will tell you, as much as I can, what I know and remember, in this letter.

In mid-October, together with other young comrades, I waited in the corridor of the Moscow Young Communist League committee for the moment when the secretary would receive me. Like others, I hoped to be sent to the enemy’s rear. In the crowd I noticed a girl with dark gray eyes. She wore a coffee-colored coat with leather collar and hem. She spoke to no one, clearly not knowing anyone around. When the secretary’s office came out, her eyes shone with joy; she smiled at the people at the door and walked toward the exit. I looked at her back with envy: clearly she had been deemed qualified.

Later I was accepted as well. October 31st, I will never forget this day. I came to the ‘Koritje’ cinema. A large group of Moscow youths were supposed to be distributed to the units from here. It was drizzling, cold, and damp.

At the entrance to the ‘Koritje’ cinema, I saw again the girl with gray eyes. “Are you going to the cinema?” I asked her. “Yes,” she answered with a small smile. More young men and women came in succession. “Are you going to the cinema?” we asked the people walking by, and everyone answered: “Yes.” But when the cinema started selling tickets, no one bought tickets. We looked at each other and everyone started smiling. Then I stepped closer to the girl with gray eyes and asked: “What’s your name?” She answered: “Zoya.”

Later Zoya and another girl, Katya, brought almonds to share with everyone. “So we won’t be lonely at the screening,” Zoya said with a smile. Soon after we all got to know each other. Then a car arrived, and we got on it, driving from Moscow toward Mozhaisksk Highway. All along we sang songs:

Orders have come down. He goes west,
She goes in another direction,
Young communists
To the frontier of the revolution…

We passed Moscow’s last buildings and reached Mozhaisk Highway. There, women and young children were building defensive works. We all thought the same thought: no one will take Moscow from us. Look, all Moscovites, young and old, are determined to defend and hold it!

Around six o’clock in the evening we reached our unit. It was stationed behind Konsakov. After dinner we immediately began studying. We studied self-defense weapons: the Tokarev pistols, Mauser pistols, and Balabulem automatic pistols: disassembled them, reassembled them, checked each other. Zoya quickly got used to the things we were being taught. She told me: “My brother came here, his hands are nimble; whatever mechanism, he can take apart and reassemble in a blink, and without explanation.” There were about ten girls in our room. We hadn’t even learned each other’s names, but when we elected a squad leader, several voices shouted at once: “Zoya.” Then I understood: she wasn’t only for me.

The next morning at six o’clock we were woken up. At seven we should start studying. Zoya went to my bed and teased: “Get up quickly, or I’ll give you a cold shower!” She said to another girl who was a little slower: “What kind of soldier are you? Since the wake-up call has been issued, you should get up at once!” At meals she always urged us on; once someone asked her: “Why do you always give orders?” At that moment I thought: she would answer with harsh words. But Zoya only looked into that girl’s eyes and said: “You chose me. Since you chose me, obey me.” Since then I’ve heard many people comment on Zoya: “She never scolds anyone, but when she looks at you, that’s it….”

Our training wasn’t in a classroom, but in a forest. We learned to find destinations by compass, to orient ourselves, and to practice shooting. We even carried crates filled with explosives to learn blasting. Our instructor called this work “pulling trees.” Those days we studied incessantly, hardly resting.

Then one day Colonel Sprogis called each of us to him and asked again: “Aren’t you afraid? Won’t you waver? Do you have a chance to opt out? But this is the last chance; after this it will be too late.” Zoya was the first to enter his office; she came out in almost no time. This shows how decisive and firm she answered.

Then we were issued self-defense weapons and divided into small groups.

On November 4 we reached near Volokaromusk, where we were to cross the front line and slip behind enemy lines. Our task was to plant mines on the Volokaromusk Highway. Two squads headed toward different directions: our group and Konstantin’s group. In Konstantin’s group there were two girls, Shura and Yelena. As we parted, they said: “Girls, we must perform our mission heroically; if we die, be heroes.” Zoya replied: “Why not?” We crept through at night with not a single shot fired. Later we sent me and Zoya ahead to recon. We started off happily, hoping to accomplish the work quickly. But after just a few steps, two motorbikes suddenly roared up, rushing past us. It reminded us to stay careful. We agreed that we would not be captured alive. Then we climbed. The ground leaves rustled; every small movement sounded like a large noise. But Zoya climbed quickly, almost noiselessly, lightly, as if she wasn’t exerting any effort.

We crawled along the highway about three kilometers. Then we returned to the forest to report to our people: no obstacles. The boys laid the mines one by one—two together for a mine. We four girls guarded them. The boys hadn’t finished their work when we heard the distant roar of a car; at first the sound was faint, then it grew louder, approaching. We warned the boys and then all of us, bending low, ran into the forest. We had just caught our breath when the explosions erupted. Bright flames followed. Then complete stillness, as if everything around had died. Even the wind in the forest fell still. Then a second, third explosion, gunfire, cries…

We went deeper into the forest. When it was fully daylight, we announced a rest and congratulated each other for it being November 7.

At noon Zoya and I came to the main road where cars pass and scattered barbed wire on the road. They would pop tires. I noticed one thing, and later was more certain of it: being with Zoya is not scary. She did everything precisely, calmly, with confidence. Probably because of this, our comrades were glad to go out recon with her.

That night we returned to “home” (the unit). We reported the mission and then bathed. I remember that after these events, Zoya and I for the first time began to discuss personal things. We sat on a bed. Zoya hugged her knees. Her hair was cut very short, and after washing her face was flushed. At that moment Zoya reminded me of a little girl. She suddenly asked me:

“Tell me, what did you do before you joined the army?”

“I was a teacher.”

“Then I should call you ‘you’ and call you by your name and patronymic!”

I should tell you that Zoya and all the girls talk to each other as “you,” and with the boys they use “you” in the formal sense. They also all call her “you.” But this time she spoke so playfully that I could not help laughing: it was clear that Zoya is really still a little girl; she is only eighteen, having come here directly from a school bench.

I asked her: “Why did you start calling me ‘you,’ and using my name and patronymic? I’m only three years older than you.”

Zoya sat thinking for a moment and then said:

“Are you a Young Communist League member?”

“Yes.”

“Then I will use ‘you.’ Do your parents exist?”

“Yes. And an older sister.”

She said: “I have a mother and a younger brother. When I was ten my father died. Mother has brought us up herself. When we finish this mission and return, I will take the whole squad to Moscow, to my mother. See if she would like you. My mother will surely like you all. I’ve gotten used to you; I will stay with you until the war ends.”

That was the first time we spoke so sincerely. The next day we received new tasks. The group changed a bit, but the girls remained the same: Zoya, Lida Brekina, Vera Voroshina, and myself. We all became friends. Our new squad leader’s name was Boris. He was cultured and calm, a bit strict, but never scolds anyone, and does not allow others to scold either.

Zoya often repeated his words: “To insult someone, you cannot become wiser yourself, nor can you make others wiser.”

We carried cans filled with gasoline and hand grenades toward the enemy’s rear. This time we fought as we pushed through, but no one was wounded. The next day we endured a real combat baptism. Crossfire pressed on us from three sides.

Vera shouted: “Brothers, lie down!”

We lay down, flat on the ground. When the gunfire quieted, we crawled forward about eight hundred meters; by then we found three comrades missing.

“Please allow me to go back to see if anyone is injured,” Zoya said to the squad leader.

“Whom will you take with you?”

“One person.”

“Wait a moment, first quiet the Germans.”

“No, by then it will be too late.”

“Alright, go.”

Zoya crawled away. We waited, waited; she did not return. One hour, two hours, three hours… I slowly became convinced Zoya had sacrificed herself. Otherwise, why would she be away so long and not return? But at dawn she came back. She was laden with weapons, both hands stained with blood, and her face pale from fatigue.

Three comrades had sacrificed themselves. Zoya came up to each comrade and took their weapons. From Vera’s pocket we found her mother’s photo and a diary with a poem. From Kolya we took letters.

We built the first small campfire deep in the forest, for it did not smoke. The fire was a small pile, enough to fit on a plate. We did not dare light a bigger fire. We warmed our hands and warmed canned meat a little. This winter had brought no snow yet; there was no water anywhere, we were terribly thirsty.

I was sent out for preliminary reconnaissance. I had just crouched in a thicket of pines when a few German bandits approached and stopped right next to me. They laughed. About an hour passed. My feet froze completely, my lips dried. When they finally left, I returned no better off. Zoya greeted me. She did not ask anything, but wrapped my neck with her own scarf and placed me near the fire. Then she went somewhere and returned with a cup: “I left you some ice cream; now it has melted a bit; drink.” “I will never forget this,” I said. “Drink, drink,” Zoya said.

Our group continued forward. Zoya and I did reconnaissance, walking about a hundred meters ahead, others behind, about one and a half meters apart. Suddenly Zoya stopped, raised a hand, signaling the entire group to halt. It turned out that in front of Zoya lay a dead Red Army soldier buried in the ground. We checked him. His legs and sideburns were pierced by bullets. In his pocket we found a note: “Lieutenant Rokionov of the Tank Destroyer Regiment. Please recognize me as a Communist.” Zoya folded the paper and tucked it into her coat pocket. Her face was grave, her brows furrowed; at that moment I felt she was no longer a little girl, but a warrior who would exact vengeance on the enemy without mercy.

We moved toward Petri Slovo, where a large enemy force was. Along the way we cut enemy telephone lines. At night we neared Petri Slovo. The village was surrounded by thick groves. We entered the forest, built a real campfire there. The squad leader sent one male comrade to guard us. The rest sat around the fire. A round, dim yellow moon rose. It had snowed for several days. Around us stood tall conifer pines, covered in a snowy cape.

“Such pines would be good in a cavalry training ground!” Lida said.

“Such decorations are needed,” Zoya added.

Then Boris began to allocate the last rations. Each person received half a loaf of bread, a piece of sugar, and a small piece of dried fish. The boys swallowed it all at once. We, however, gnawed at it slowly, to taste more. Zoya looked at her neighbor and said, “I’m full; I don’t want any more. Give it to you.” She handed him the bread and sugar.

We fell silent. Lida Brekina said: “Really want to live!” Do not forget the meaning of this words! It contains a great deal of faith that a long, good life lies ahead.

At this moment Zoya began to recite Mayakovsky. I had not heard her recite poetry before. It was extraordinary: night, a snow-covered forest, the campfire burning, Zoya softly, distinctly, reciting poetry, with a voice full of moving emotion:

天空
飞着黑云,


压缩了黄昏。
在破车下
蹲着工人们。
上下的水
都听见了骄傲的耳语:

四年后
在这里一定有一座
花园样的城市!


压缩了黄昏。
在破车下
蹲着工人们。
上下的水
都听见了骄傲的耳语:

四年后
在这里一定有一座
花园样的城市!

I also like Mayakovsky and am familiar with this poem, but here it sounded as if for the first time.

Poems about the hands and feet itching from moisture, about the comfort of the muddy water, not very good. The workers in the dark sit, gnawing on damp bread. But the whispers are louder than hunger. They curse the raindrops: “Four years from now, there will certainly be a garden-city here!”

I looked back; everyone sat unmoved, eyes fixed on Zoya. Her face reddened again, her voice grew stronger:

I know—for the future
I know—that there will be cities
In gardens
Where flowers of plenty will bloom,
Because the Soviet state
Has such people.

“Another poem!” we all shouted in unison after she finished. So Zoya began to recite as many Mayakovsky poems as she could. She knew many. I still remember how she spoke with what feeling when reciting the narrative poem “A Call to Arms.”

I want to, like
Raise the party card of the Bolshevik,
Raise my
Hundred volumes of the Party’s little books.

And thus we remembered this night: the campfire, Zoya, Mayakovsky’s poems…

“Surely you like him a lot?” Boris asked.

“Very much!” Zoya replied, “There are many good poets, but Mayakovsky is one of my favorites.”

After reconnoitering the area, Boris began distributing tasks. I heard a brief exchange between Boris and Zoya:

“Please leave guard duty to others,” Boris said.

“I request to go out on a mission.”

“Only boys go out on missions.”

“Hardship should be shared. I request you.”

“‘Request’ is how you say it.” The squad leader agreed. I reconnoitered; Zoya went to Petri Slovo to execute the mission. Before departure she said: “Let’s swap pistols. Mine is better.” But I used yours, and you used mine. She took my regular Tokarev pistol and gave me her automatic Tokarev pistol. This pistol is still in my hand; it was made at the Tulov plant in 1935, serial number 12719. Until the end of the war, I will not part with it.

When Zoya returned from the mission, she had changed—she set fire to the stable and the houses, convinced that the German bandits were there too and burned.

“After doing real things, the mood is completely different!” she said.

“Hadn’t you done anything before? You reconnoitered, cut lines…”

“Completely different!” Zoya interrupted me, “these things are too few!”

With the chief’s permission, she went to Petri Slovo again. We waited three days for her. But she did not come back. You know what happened next.

Zoya told me that your family is very close, hardly separated from each other. Therefore I am sure that what I tell you now will be precious to you as well. Although I know Zoya for only a month, she, like our other unit members, is one of the brightest and purest people we know.

When you arrived at Petri Slovo, I also saw your son Shura. He stood next to you at Zoya’s tomb. Zoya told me: “My brother and I are not alike; our characters are completely different.” But after seeing Shura, I knew their characters were similar. I still see him now, standing and looking at Zoya, biting his lip, but not crying.

I have no words of comfort for you. Nor could there be such words. I know that in this world there are no words that can comfort you in your sorrow. But I want to tell you: Zoya will never die in people’s memory; she will not die. She lives among us. She will inspire many people to fight, and her heroic deeds will guide many people. Dear Liuba Chimofiyeva, our love, the love of your daughters and sons, will forever surround you on our country’s land.

Krava

5 Likes

The Traitor Tanya (Tania) Sentenced to Punishment

V.D. Baturinsky

**July 7, 1942**

The brave Russian girl, fearless guerrilla fighter Tanya (Zoya Kosmodemyanskaya), is already widely known among the peoples of the Soviet Union. Her name has become synonymous with boundless loyalty to the motherland and fierce hatred of the enemy.

Tanya’s heroic deed — this girl, who was brutally tortured to death by German fascist thugs but remained loyal to her people until her last breath — has been recorded in the history of the Great Patriotic War.

Recently, the details of how Tanya fell into the hands of the enemy have finally been clarified.

It was a dark and cold winter night. German officers, tormented by fear, spent a sleepless night on this occupied yet unconquered land.

Two days earlier, guerrillas burned down three farmsteads occupied by the invaders. Vigilance was heightened, and everywhere one could see shivering sentinels armed with machine guns.

In a small garden between two trees, a person was lurking with a Berdan rifle. This was the village drunkard, Semyon Agafonovich Sviridov. He was diligently carrying out the orders of the German commander: monitoring suspicious persons and capturing guerrillas.

This servant was only desperately trying to please his master for a glass of vodka.

At that moment, a figure appeared at the edge of the village. It was Tanya. She bravely crossed the enemy’s sentry posts and blockade lines to carry out her assigned guerrilla mission.

When the guerrilla approached, Sviridov reported her whereabouts to the Germans. Tanya was surrounded by numerous enemies. After two days of inhumane torture and torment, she was hanged. Until the very end, she did not utter a word about herself or her comrades.

December arrived. Under the fierce attack of our troops, the Germans began to retreat. Traitor Sviridov vainly tried to escape punishment. He begged the Germans to take him with them, but they no longer paid attention to him. This servant had completed his task and was no longer useful to them.

“Sviridov, what reward did you get for betraying others?” — the investigator asked.

“Nothing but alcohol,” he replied.

That is the price of betrayal.

That is the reward Sviridov received for the thirty pieces of silver (1) of Judas.

The military tribunal of the NKVD (People’s Commissariat for Internal Affairs) of the Moscow Military District sentenced S.A. Sviridov to death (by shooting).

V.D. Baturinsky

Moscow

3 Likes
![Image|690x957, 50%](upload://qrZg3Jr4zTWEPlRmWOlchzuRdgB.jpeg)
# Memoir: How I Accompanied Lyubofof to Königsberg to Retrieve My Son's Remains (Diary Record) Olga Ivanovna Chechetkina (1)

April 30 – May 3, 1945
April 30, 1945

We took off from Moscow at 11 a.m. The plane was full of soldiers except for us. By the time we arrived in Vilnius, it was nearing evening. We needed to stay overnight here.

In the hotel, Shura Kosmojemian’s friend—whom we nicknamed “Red-haired Shura”—sat in an armchair, melancholy, humming a song: “Come sit next to me, I can’t sleep. Yesterday, I lost a friend in the battle…” Someone shushed him, and Shura fell silent. The atmosphere grew even gloomier.

Lyubofof Kimofeyevna had been trying to tell how she recognized Zoya—when residents of Petrishchevo spoke about the Moscow girl “Tanya” being executed (a story already recorded in articles by Petr Lidov and Sergei Lyubimov). Meanwhile, I kept trying to divert her from these memories.

It was raining in the yard, almost like autumn. Tomorrow was May Day.

May 1
In the morning, a representative from the front headquarters came to pick us up. He took us to the political department, where a general was already waiting. He carefully chose his words and spoke with Lyubofof Kimofeyevna. It was clear that this man, who had endured the entire brutal war, found it very difficult to speak with a mother who was losing her last pillar and hope as the war was nearing its end.

Lyubofof Kimofeyevna sat upright, serious and silent. She only said firmly:
— I want to see Shura. Please, comrade general, do this for a mother.

— Yes, yes, — the general hurriedly replied, — of course, dear Lyubofof Kimofeyevna. Your wish is sacred to us… Yes, of course… We have arranged everything necessary. Do you want to personally transport the coffin back to Moscow?

— Yes. — Lyubofof Kimofeyevna paused slightly and added: — Someone promised me that Shura would be buried next to Zoya.

At 9 a.m., we left Vilnius.

We passed through Marijampolė, which had been heavily destroyed. I remembered that at the editorial office, we had pinned small flags on the map, one of which marked the liberation of this city. That was only half a year ago. And now, all of East Prussia had been liberated by us. The fighting continued only near Pillau, but it was said to be very fierce: the Germans still seemed to be pinning hopes on something.

May 2
Stopped in Gumbinnen to drink water. On the central square stood a dilapidated but proud Prussian-style Friedrich monument 174. It was strange—around it, thousands of houses had been destroyed, yet Friedrich survived. Perhaps it was better this way: to remind people who had sown the poisonous seeds here, which grew again and again into barbaric armies seeking to conquer other nations, now being heavily struck by Soviet soldiers.

… On the road, a long line of Germans—children, the elderly, women—pushed carts full of belongings or carried bundles and baskets, bending over, heading home. They walked silently, gloomy but without fear or curiosity.

Opposite them was another group: carts carrying Soviet soldiers and some military supplies.

By a small lake, a damaged small car lay there. Not far off, the back seat of the car was on the ground. One of our soldiers sat on it as if on a park bench. Another—his comrade—had laid out some food on a newspaper. Behind a large tree trunk, an elderly woman and a boy about six or seven looked at the soldiers with hungry, scared, pleading eyes. One soldier looked back, shifted slightly, took a piece of bread from the paper, and walked toward the tree. Great and kind people—how kind they are!

… We arrived at the political department of the Third Belorussian Front. We were accommodated in a small hotel. Two people entered the room—neatly dressed, polite, and sad: Colonel Kuznetsov and Lieutenant Colonel Shurov—the commander of the regiment in which Alexander Kosmojemian served.

This regiment was awarded for capturing Insterburg by the Supreme Commander’s order. At that moment, medals were being awarded to soldiers with outstanding performance.

Behind a table covered with red cloth sat Lyubofof Kimofeyevna Kosmojemianskaya. She sat straight, serious, and pale, with heavy hands on the table. The regiment already knew that Shura’s mother had arrived. Every soldier coming to receive a government award approached the table and clearly reported: “Here to receive a government award.” But they all looked at Lyubofof Kimofeyevna with tension and some guilt.

Later, there was a celebration of our army’s capture of Berlin. The gathering was restrained and brief, like soldiers, but full of fierce hatred for the enemy—precisely because the enemy had imposed years of heavy and bloody war on us.

After the gathering, we went to the villa where General Sergei Bogdanovich Kazbinzov lived. When talking with Lyubofof Kimofeyevna, he cautiously and tactfully said that everything was ready for the flight back to Moscow, but perhaps she could leave these preparations to them…

— No, — she said, — I want to see Shura with my own eyes here.

— As you wish. — The general sighed. — As you wish.

Much has been told about his comrade, Alexander Lubzov. He was the driver of the self-propelled gun commanded by Shura. Like his commander, he was young. They had fought together since June last year, starting from Orsha, Borisov 177. Later, the breakthrough at Tilsit 178. In January, Insterburg. In the second half of February, our army began the attack on Königsberg. The Germans launched a counterattack. The fighting was extremely fierce. In one of the most difficult sections, their troops, including Alexander Kosmojemian’s artillery company, were committed.

Lubzov took out his own photo album. It had a picture of Kosmojemian and his loader.

— Shura was very kind, everyone liked him, — Lubzov said. — He liked singing. And what he liked least was falling behind in anything. Whenever the troops set out, he always wanted to be at the front. The vehicle was always intact, and the crew worked in harmony. He often started his orders with: “For Zoya!”

Sometimes we told him: “Go to the rear to learn.”
He answered: “No, I won’t leave until I fully avenge Zoya. I must fulfill my mother’s wish.”
He cherished that photo of his sister as if protecting his eyes, on which his mother wrote: “Be like Zoya.”

He dreamed of becoming a painter. He even drew flowers for our artillery unit…

On April 6, our troops launched an attack on Königsberg. An incident occurred. We reached a small grove and a canal. Sappers built a small bridge over the canal.

The commander asked:

— Who goes first?

— I! — Sash immediately rushed out.

He crossed the bridge, which then collapsed, leaving Kosmojemian alone on the other side. The Germans—who had five guns—fired at him. But Sash, ahead of everyone, suppressed the entire artillery position with fierce fire. The self-propelled gun fought there for three days. Later, our tanks arrived, repaired the bridge, and Shura returned to his regiment.

This was one of the feats for which Alexander Kosmojemian was awarded the title of Hero of the Soviet Union.

Then we embarked on the heaviest part of the journey. But we were separated. Someone explained to me: “We want to take you to see where Alexander sacrificed himself, but Lyubofof Kimofeyevna might find it hard to endure.”

A sparse grove. Pine and spruce. Sandy soil, indicating the sea should be nearby. Pale, blue northern sky. The forest was crossed by a narrow, partially shell-damaged road. Nearby was a village, or as soldiers called it, a settlement—Firlbrudenkrug.

— Right here, — one of Shura’s comrades pointed out. — This was a fierce battle area. The Germans used artillery to burn our self-propelled guns. So, Senior Lieutenant Kosmojemian was ordered to lead an infantry squad to seize this settlement. The Germans blocked the road with heavy fire. But this senior lieutenant led the infantry from the woods to the canal, and we drove the Hitlerites out of Firlbrudenkrug. After the settlement was captured, the Germans resumed heavy shelling. Kosmojemian was hit by shrapnel from a shell and died instantly.

This happened on April 13, 1945.

… About an hour and a half later, we met the car carrying Lyubofof Kimofeyevna and Colonel Regez. Then we headed to Alexander’s cemetery (2).

Here, in the woods where the leaves had not yet grown in spring, an open zinc coffin was placed on a high platform covered with red cloth, surrounded by flowers. Soviet officers and soldiers removed their hats and stood silently in mourning. Slightly farther, a group of Germans, busy cleaning nearby streets, also gathered in tense silence.

Colonel Regez carefully supported Lyubofof Kimofeyevna’s arm.

In the coffin lay a young handsome man, his face clear and peaceful. This was the last comfort nature gave to this unfortunate mother—to see her son as if he were just sleeping… And this scene was so heartbreaking.

Lyubofof Kimofeyevna did not shout or cry out. She silently bent down with support on both sides to look at Sash… Only her tightly pressed lips, the taut muscles on her cheeks, and her eyes shining with pain showed how unbearable her suffering was at that moment.

May 3
Königsberg was almost completely destroyed. On the outskirts, houses with “Landmine Isolation Zone” written on them occasionally survived. Household belongings were scattered everywhere.

And columns of prisoners from Hitler’s concentration camps, liberated by the Soviet Red Army, were marching forward. They were thin, exhausted, but full of joy and happiness, holding national flags made of rags.

This was Königsberg—when comrades were saying farewell to Senior Lieutenant Alexander Kosmojemian.

On a large open space near the regiment headquarters, soldiers formed a semi-circle. Most were young men, dressed neatly in military uniforms, wearing raincoats and helmets, standing in solemn silence. Light rain was falling.

In the center of the square, a coffin was placed on a high platform. The coffin was covered with a red flag, and next to it was the regiment’s guard flag.

Lyubofof Kimofeyevna stood among a small group of regiment commanders. Her stone-like, pale face was hard to look at…

— At this heavy moment, Lyubofof Kimofeyevna Kosmojemianskaya is with us, — said Guard Colonel Regez at the mourning gathering. — With us is a mother who raised children that make our nation forever proud. She raised Zoya—who heroically sacrificed herself at the beginning of the war; and Shura—who sacrificed himself in the last days of the war. We pay deep tribute to you, dear Lyubofof Kimofeyevna…

After the heartfelt words of her son’s comrades, Lyubofof Kimofeyevna took a few steps forward. A tense silence appeared on the square, a kind of inner tremor, as if the air itself was filled with tension.

— Dear comrades, — the mother’s calm voice reached every soldier’s ears. — Dear comrades, I never thought I would meet you on German soil, under such circumstances—when my son has already sacrificed himself. The war with Hitler’s Germany took away my two children. But as a mother, I am proud that my children remained loyal to the motherland. My children are still very young; Zoya was only eighteen. My children grew up under the education of the Party and the Komsomol—they could not be any different…

Heavy and restrained tears flowed down the soldiers’ rough, resilient cheeks, blown by the wind…

All of this is unforgettable.

(1) Olga Ivanovna Chechetkina (1926–1995)—international journalist, special correspondent and department head of the Komsomol Truth newspaper, “Pravda” (1942–1970).
(2) Alexander Kosmojemian was initially buried at Bismarck Square in the center of Königsberg (E.G. Ivanova notes).

4 Likes